Grosse erreur dans les livres
09/03/2009
J’ai remarquer récemment que dans le premier livre (soit Fascination) le nom d’Esmée s’écrit Esmée et que dans le 2,3 et 4 livre (soit Révélation) son nom s’écrit Esmé. Je me demande comment le traducteur a pu faire une si grosse erreur. Mais ne craignez rien cela s’écrit bien Esmée.






@Tic’
C’est étrange, dans mon livre à moi, il n’y a pas cette erreur !
Moi j’ai remarqué une bonne erreur dans le livre 1 il me semble
Quand Bella dit à Edward : « Regarde un peu comme je chasse » (quand elle dejeune), c’est écrit ensuite : « Edward rougit. » Les vampires ne sont-ils pas sensé ne plus rougir, comme Edward n’arrête pas de le répéter à Bella, en lui disant que ça va lui manquer ? :S
Moi j’ai remarqué une erreur dans le livre 2 pages 163,164… Quand elle nomme tous les gens installés à la table de la cafétéria… Il y a marqué Conner et à la page suivante il y a marqué Connor… Et puis je croyais que Jacob n’avait qu’un seul surnom, Jake… Pourtant à un moment elle parle de Jacob et elle le nomme Jack…
j’avoue je suis décue par les livres niveau ortographe (je fais moi meme des fautes certes mais lui il est payer pour ca) !!
des fois c’est illisible des fois il n’ya pas l’autre guillemet …
mais bon comme vous le dites on s’en fiche un peu du moment que l’histoire soit bien ^^
Oui, il a deux bals, celui de promo et un autre je sais pas trop lequel peut-être un genre de bal de printemps. J’avais moi aussi remarqué, mais quand Tyler invite Bella et qu’elle lui dit qu’elle va à Seattle, bien il lui dit qu’il restera toujours le bal de fin d’année !
Moi il y a un truc que g po compris dans le tome 1. Pkoi jessica parle du bal et de son déroulement dans le début de chapitre » le match » alors qu’a la fin du livre il y a encore un bal. Il y a deux bals?
J’ai remarqué des trucs du style: manque d’espace entre 2 mots, un paragraphe quasi invisible (probleme d’impression) des phrases pas vraiment françaises… mais bon ça n’empêche pas de lire. C’est vrai que la version originale est mieux (également pour le film)
lol c vrai mes limportance c quon c que le nom c esmee ou esme
Bwarf pour éviter ce genre de chose il vaut mieux directement les lire en anglais, c’est bien différent, le traducteur ne me paraît guère talentueux.
Bonjour à tous. Tout d’abord je tiens à dire que j’aime bcp ce site =) Concernant l’article, je ne sais pas si ceci peut expliquer cela mais j’ai lu les 3 derniers tomes en anglais et si je me souviens bien, il est écrit « Esme ». Peut-être ont-ils voulu franciser ce prénom … va savoir ! Bonne continuation !
Oui ! J’ai Remarquer Sa! Et Puis Le Mot Derechef Apparaissait Super Souvent J’ai Du Chercher La Definition XD
Derechef = Encore une fois ou une seconde fois
Ouii c’est vrai , je me disais aussi … je ne savais pas comment ‘écrire … un coup je le voyais écris « Esmé » et un autre « Esmée » !
C’est pas bien le traducteur !!!!!
C’est vrai tu as raison ! Je n’avais jamais fait attention ! C’est dingue !
ouai vraiment nulle de toute facon si tu fais bien attention tu remarques qu’il y a plein de faute de traduction ou des incomprehension c’est comme la premiere fois ou j’ai lu le mot derechef bon apres c’est peut etre moi la cause de cette non connaisance
enfin nul ses erreurs
et pr moi Esmée sa s’ecrit bien ée
J’ai relevé d’autres erreures ! Surtout dans le tome 4.